I can’t believe nobody has done this list yet. I mean, there is one about names, one about time and many others on other topics, but not one about languages yet (except one honorable mention that comes close). So, here’s my attempt to list all the misconceptions and prejudices I’ve come across in the course of my long and illustrious career in software localisation and language technology. Enjoy – and send me your own ones!

  • TrickDacy@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    3 days ago

    Most of these just seem like basic educational issues except this one imo:

    Every language has words for yes and no.

    I want to see more than like 1 or 2 counterexamples. I’m pretty interested in linguistics on an amateur level. Don’t believe I’ve heard of that one before now.

    edit: in retrospect I do think I remember hearing this about Irish and Latin and some older languages. Interesting to know there are so many. I know the theory that language is related to thought patterns is semi-debunked, but I can’t help but think that things like this indicate something about the cultures associated with a language.

    • SorteKanin@feddit.dk
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      edit-2
      3 days ago

      Not sure about that one but the following one:

      In each language, the words for yes and no never change, regardless of which question they are answering.

      This happens in Danish actually. Example:

      Kan du lide is? (Do you like ice cream?)
      Ja
      Kan du ikke lide is? (Do you not like ice cream?)
      Jo

      So in Danish we have “ja” which means “yes” but “jo” is used instead when answering a negative question, so as to confirm what the negative question asked. This is kind of annoying in English cause if you ask “Do you not like ice cream?” then if you say “yes” does that mean “yes I like ice cream” or does it mean “yes I do not like ice cream”? That’s what “jo” disambiguates.

    • Jezza@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      4 days ago

      My wife is Vietnamese, so I have a basic grasp of it, but they don’t really have a word for yes.
      The verb itself is used to answer the question.
      Want something to drink? Drink. Want to go to the park? Go.

      They have a word for no, but as you can probably ascertain, it’s only for the negative.

    • echindod@programming.dev
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      4 days ago

      Arabic doesn’t have a word for “yes”. I don’t think most semitic languages do either [Classical Hebrew does not, but Modern Hebrew does, however, the word they use in modern Hebrew is the word for “Thusly”, that is now a particle]. In fact you can see that proto-indo European didn’t have a word for yes: Greek is ναι, but the romance languages are si (I am pretty sure French oui is actually derived from the same root as Spanish and Italian. Could be wrong) and if my memories is correct (and it may not be) classical Latin didn’t have a word for yes. And the Germanic words yes/ja have a similar origin. I can’t speak to the other IE languages unfortunately.

      I know there are also language families that don’t have a single word for no, but use a negation mood on the verb. I unfortunately can’t give you an example of this. But it should be fun to look up!

      • Threeme2189@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        4 days ago

        Arabic doesn’t have a word for “yes”.

        (Yes) in Arabic is نعم pronounced as (Na’am) or ( Na ع m) & this is the word which most people use in all Arab countries . The Arabic dialect word for (Yes) is ايوة or ايوا pronounced as (Aywa)and also used by all Arabs.